Переводные драбблы - 8Фандом: Чарли и Шоколадная фабрика.
Название: Скучно.
Автор: reibish.
Оригинал: www.fanfiction.net/s/4598169/1/BoredПереводчик: Юкико.
Действующие лица: Чарли Бакет, Вилли Вонка.
Форма: драббл.
Рейтинг: PG.
Написан: 10-15-08.
Авторские права: ни малейших.
читать дальшеВилли Вонка вздохнул и драматично плюхнулся на не то чтобы совсем новый диван, с которого совершенно и абсолютно случайно открывался вид на двор не то чтобы очень скромной фабрики. Время, как сообщили ему его вычурно украшенные и ярко блестящие часы, близилось к часу Х – с минуты на минуту Чарли будет дома.
Вилли скучал. Едва не до смерти. Но он готов был признаться лишь в скуке, а не в близости к смерти, чтобы не казалось, будто он стареет, и не вспоминать лишний раз, что ему давно не триста семнадцать.
Два сорок семь: Чарли возвращается домой, сияя улыбкой и прыгая от радости – и Вилли Вонке больше не скучно.Фандом: Чарли и Шоколадная фабрика.
Название: Хранитель тайн.
Автор: IDOL HANDS.
Оригинал: http://books.adultfanfiction.net/story.php?no=600090535Переводчик: Юкико.
Пейринг: Вилли/Чарли.
Форма: драббл.
Рейтинг: R.
>Жанр: драма.
Примечание: Кэндимен – переводится как сладкий человек, коим можно назвать кондитера. Одновременно это монстр из ужастика. А еще на слэнге так называют наркоторговцев.
Написан: 12-28-05.
Авторские права: ни малейших.
читать дальше- Шшш…
После того, как это началось, оно случается почти каждую ночь.
В тишине.
На цыпочках.
Тьма скрывает так много.
Его нежность – лишь глазурь.
Снимается так легко, как его бархатный пиджак.
Изо всех тайн, которые я готов был хранить, я никогда не думал, что мне придется хранить эту.
Он стал похож на тех пронырливых шпионов, которых так ненавидел: отчаянным и жадным.
Почему я не кричу?
Почему я не рассказываю?
Почему я храню все эти тайны ради Кэндимэна?
Может, потому, что, уходя, он всегда оставляет безупречно белую розу?
Своеобразную плату за мою невинность.
Интересно, у него она когда-нибудь была?
Именно поэтому он решил украсть мою?
Но я прощаю ему.
Потому что сам виноват.
Я хотел помочь.
Научить его, что прикосновения не несут угрозы.
Но это не так.
Они опасны.
Очень опасны.
И, как всегда, он оказался прав.
И это мое наказание.
Которое я должен переносить молча.
Даже когда мне больно.
Потому что моя темная тайна в том...
...Что мне это нравится. Фандом: Чарли и Шоколадная фабрика.
Название: Что имею, то люблю, или, скорее, что люблю, то имею.
Автор: The Original Kitsune Ryu.
Оригинал: I_Get_What_I_Like_Or_Rather_I_Like_What_I_GetПереводчик: Юкико.
Пейринг: Вилли/Чарли.
Форма: мини.
Рейтинг: PG-13.
Жанр: романс.
Написан: 11-27-05.
Примечание: отрывок "Алисы в стране чудес" Кэррола приведён в переводе Н. М. Демуровой
Авторские права: ни малейших.
читать дальше
«- Что-то ты слишком обросла! - заговорил вдруг Болванщик. До сих пор он молчал и только с любопытством разглядывал Алису.
- Не мешало бы постричься.
- Научитесь не переходить на личности, - отвечала Алиса не без строгости. - Это очень грубо.
Болванщик широко открыл глаза, но не нашелся, что ответить.
- Чем ворон похож на конторку? - спросил он, наконец.
- Так-то лучше, - подумала Алиса. - Загадки - это гораздо веселее...
- По-моему, это я могу отгадать, - сказала она вслух.
- Ты хочешь сказать, что думаешь, будто знаешь ответ на эту загадку? - спросил Мартовский Заяц.
- Совершенно верно, - согласилась Алиса.
- Так бы и сказала, - заметил Мартовский Заяц. - Нужно всегда говорить то, что думаешь.
- Я так и делаю, - поспешила объяснить Алиса. - По крайней мере... По крайней мере я всегда думаю то, что говорю... а это одно и то же...
- Совсем не одно и то же, - возразил Болванщик. - Так ты еще чего доброго скажешь, будто "Я вижу то, что ем" и "Я ем то, что вижу", - одно и то же!
- Так ты еще скажешь, будто "Что имею, то люблю" и "Что люблю, то имею", - одно и то же! - подхватил Мартовский Заяц».
- Мистер Вонка?
Я отрываюсь от книги и поднимаю глаза на своего юного наследника.
- Да, Чарли?
Он нервно переступает с ноги на ногу, вцепившись в манжеты рубашки и кусая нижнюю губу.
- Мне должны нравиться девочки?
Я громко смеюсь и отвечаю с улыбкой:
- Полагаю, да. Нет ничего ужасного, мой дорогой мальчик, если тебе нравится девочка.
Взгляд Чарли становится сердитым, почти тревожным, словно он получил не тот ответ, на который надеялся. Кажется, он вот-вот начнет рвать на себе волосы. Или на мне.
- Но мне не нравится девочка.
Я хмурюсь и опускаю книгу, хлопаю по сахарной траве рядом с собой.
- Садись и рассказывай, в чем дело.
Чарли плюхается рядом, мило и обиженно пыхтит.
- Мальчики в школе говорят, что я странный, потому что мне не нравится ни одна девочка.
Я хмурюсь, обнимаю его одной рукой и притягиваю ближе.
- О, Чарли, ты не странный. Если уж на то пошло, то в вашей школе ты самый нормальный. Вообще-то, тебе не должны нравиться девочки прямо сейчас.
Он опять пыхтит и вцепляется в истрепанные манжеты рубашки.
- Мальчик же мне нравится…
Я распахиваю глаза: - О…
Он опускает голову на руки и стонет, сжавшись в клубочек.
- Видите, мистер Вонка, я странный.
Я нежно глажу Чарли по плечу.
- Нет-нет-нет, ты не странный, ты абсолютно нормальный, не позволяй никому говорить такое. А даже если ты и «странный», я все равно очень тебя люблю.
Он выглядывает из-за пальцев.
- Правда?
Я киваю.
- Разумеется.
Лицо моего Чарли проясняется, он прыгает на меня и обнимает за шею. На минуту я замираю, не зная, что делать, затем осторожно обнимаю его в ответ. Странное ощущение: жар его тела смешивается с жаром моего в и так уже жаркой комнате. Он не отпускает меня до тех пор, пока у меня не краснеет лицо, начинают дрожать руки, а я сам совершенно сбит с толку.
- Спасибо вам, мистер Вонка, большое-пребольшое спасибо. Мне уже гораздо лучше.
- В-всегда рад помочь, мой дорогой мальчик. А теперь, пожалуй, беги обедать, ладно?
Чарли хихикает, встает и целует меня в щеку. Мне кажется, время остановилось. Его мягкие бархатные губки на короткое мгновенье прижимаются к углу моего рта, вызывая дрожь, затем исчезают, и мой дорогой Чарли вприпрыжку направляется к своему дому посреди моей шоколадной комнаты. Оставляя меня краснеть и гладить крохотное теплое пятнышко на щеке.
- Имею то, что люблю, или люблю то, что имею? Или, скорее всего, имею то, что заслуживаю?